最終更新 :
にぼしゼリー🍀🐕゛
@nibosikenwanwan
映画の洋画を吹き替えと字幕、どっちで見るかだけど、自分は吹き替え派
アクション物を見る事が多く、字幕を読んでるうちに大事なシーンを見逃したく無い
それに、本編で声を聞いて声優を予想し、エンディングで誰かを確かめて楽しんだりもしてる
#ノンストップ
街角放浪人
@IBRuxJkbEOJSpFG
#ノンストップ
映画を見るなら吹き替えか字幕か
『字幕。ネイティブだしその方が楽だし映画が理解できる』
なんて言ってみたいと思う
老眼で字幕を読むことが困難な吹き替えオンリー派
※テレビドラマも字幕は困ります
aripapa_arilove
@AArilove
@nonstop_fujitv
#ノンストップ
字幕派です
字幕が間違っている
場にあっていないこともあるけど
その俳優の息遣いまで聞きたい
声優が芸人や女優男優など有名人であればあるほど聞いてられない💦
声優は声優にチャンスの場をあげてほしい
しらたまミント
@ajushiratama
#ノンストップ
洋画は字幕派?吹き替え派?
私は絶対吹き替え!!
字幕だと字ばかり集中したり、読むのが遅いから読みきれなかったり。演技や演出に集中できないから吹き替えじゃないと見れない。
☆やゃ☆
@yayamichi
字幕!
演じてる俳優さんそのものの声が聴きたい。アニメだと吹き替え!
吹き替えだと、別の吹き替えをされてるキャラクターをイメージしてしまう。。。
#ノンストップ
ちぐらーしゃ
@gatoesol
#ノンストップ
絶対字幕だなぁ。
声優さんさ確かに上手いけどさ、なんかアニメ見てるみたいな声なんだもん。
自然じゃないしね。
ヒトラーのシッポ(改)
@JhnOHlnZnJlamLI
吹き替えの方が良い
『ながら観』が
出来るから♪
字幕だと画面に
噛り付かないと
だから疲れる(汗)
#ノンストップ
yukiyo
@ybfbw
映画の字幕or吹替
ノンストップ!でやってるけど、
みんな「ものによる」っつってて、議論にならず終わってる。
ぺんぺん@独り言
@penpen_payo
字幕の翻訳者によるので、声優さんの演技に助けられる吹き替えの方が多いかもなぁ
#ノンストップ
コッシー
@Ht8iRnRo1GewA9k
字幕が多いな!
特に声優じゃなくて俳優が
吹き替えやっているのは絶対字幕
#ノンストップ
ぁゃ
@kunoichi_Riv
字幕も吹き替えと両方楽しむ。なので両方なる選択肢もほしかったー
#ノンストップ
ひじき
@yokko_0414
吹き替えは声優の別の作品のイメージが出てきてしまうから字幕。 #ノンストップ
優まーくん
@baddesirefcf
#ノンストップ
やっぱりせっかく映画館で観るんだから字幕のほうがいいですね。
ゆうと@パラマニ ただのおぢさん
@ParaParaMania
前は3Dが多かったので吹き替えだったけど、映画は字幕かな。 #ノンストップ
foo1004
@woodstock1429
#ノンストップ
基本は字幕だけど、ジャッキーチェン映画は吹き替え♪
しょーへー
@No_7na7na
#ノンストップ
吹き替え
字幕だと文字を追って映像に集中出来ないし。
blue bird
@bluebir25146001
#ノンストップ
映画館なら字幕、家で見るなら吹替かな~。。。
ちどり
@H3qGEUcXi3xSMXd
断然字幕派です
でも「ペット」は吹き替えです。
#ノンストップ
ハムロフ
@uhohoi_sh
1回目吹き替えで2回目字幕で観る派です!
#ノンストップ
イェーランド
@UfEl5NN0U7zwXgA
韓国ドラマは絶対字幕。声がすてきなんだから。#ノンストップ